translator
This skill provides zero-cost, LLM-native translation for SpecWeave content, leveraging the current conversation's model to translate CLI messages, templates, and documentation while preserving formatting and key technical terms.
Packaged view
This page reorganizes the original catalog entry around fit, installability, and workflow context first. The original raw source lives below.
Install command
npx @skill-hub/cli install anton-abyzov-specweave-translator
Repository
Skill path: plugins/specweave/skills/translator
This skill provides zero-cost, LLM-native translation for SpecWeave content, leveraging the current conversation's model to translate CLI messages, templates, and documentation while preserving formatting and key technical terms.
Open repositoryBest for
Primary workflow: Write Technical Docs.
Technical facets: Full Stack, Tech Writer.
Target audience: everyone.
License: Unknown.
Original source
Catalog source: SkillHub Club.
Repository owner: anton-abyzov.
This is still a mirrored public skill entry. Review the repository before installing into production workflows.
What it helps with
- Install translator into Claude Code, Codex CLI, Gemini CLI, or OpenCode workflows
- Review https://github.com/anton-abyzov/specweave before adding translator to shared team environments
- Use translator for development workflows
Works across
Favorites: 0.
Sub-skills: 0.
Aggregator: No.
Original source / Raw SKILL.md
--- name: translator description: LLM-native translation skill for SpecWeave content. Activates when translation is needed for CLI messages, templates, documentation, or living docs. Uses the current LLM session for zero-cost translation. Keywords: translate, translation, language, multilingual, i18n, internationalization, Russian, Spanish, Chinese, German, French, localization, translate to. allowed-tools: Read, Write, Edit, Grep, Glob --- # Translator Skill I am a translation specialist for SpecWeave content. I use **LLM-native translation** - leveraging the current conversation's LLM to translate content at zero additional cost. ## Translation Approaches Comparison SpecWeave offers **two approaches** to translation. Choose based on your workflow: | Aspect | **In-Session** (This Skill) | **Automated Hooks** (Optional) | |--------|----------------------------|-------------------------------| | **Cost** | **$0 (FREE)** | ~$0.003/increment | | **Model** | **Any** (Claude, GPT-4, Gemini, DeepSeek, etc.) | Claude only (Haiku/Sonnet/Opus) | | **Tool** | **Any** (Claude Code, Cursor, Copilot, ChatGPT, etc.) | Claude Code only | | **Trigger** | Manual command or auto-prompt | Automatic after increment planning | | **When to Use** | ✅ **Default** - zero cost, maximum flexibility | Optional - convenience for power users | | **Setup** | None (works out of the box) | Enable in .specweave/config.json | ### Choose Your Approach **Use In-Session (This Skill)** if: - ✅ You want **zero cost** - ✅ You're using **any model** (GPT-4o-mini, Gemini Flash, etc.) - ✅ You're using **any tool** (Cursor, Copilot, ChatGPT, etc.) - ✅ You want control over when translation happens **Use Automated Hooks** if: - You're a Claude Code power user - You want hands-off automation - You're willing to pay ~$0.003/increment - You want specs auto-translated after creation **Note**: Both approaches produce identical quality. The primary difference is automation level and cost. ## Core Capabilities ### 1. **In-Session Translation** (Zero Cost!) - Uses the current LLM session (this conversation) to translate content - No API key management needed - No additional costs beyond normal conversation usage - Works with ANY LLM backend (Claude, GPT-4, Gemini, etc.) ### 2. **Context-Aware Translation** - Preserves markdown formatting - Keeps code blocks unchanged - Maintains SpecWeave framework terms in English (e.g., "increment", "spec.md", "tasks.md") - Keeps technical terms in English when appropriate (e.g., "TypeScript", "npm", "git") ### 3. **Content Type Handling** - **CLI Messages**: Short prompts, error messages, success messages - **Templates**: CLAUDE.md, AGENTS.md, README.md templates - **Documentation**: User guides, architecture docs - **Living Docs**: Strategic documents, ADRs, RFCs ## Supported Languages - 🇬🇧 English (en) - Default - 🇷🇺 Russian (ru) - Русский - 🇪🇸 Spanish (es) - Español - 🇨🇳 Chinese (zh) - 中文 - 🇩🇪 German (de) - Deutsch - 🇫🇷 French (fr) - Français - 🇯🇵 Japanese (ja) - 日本語 - 🇰🇷 Korean (ko) - 한국어 - 🇧🇷 Portuguese (pt) - Português ## When I Activate I auto-activate when you mention: - "Translate to [language]" - "Convert to [language]" - "Multilingual support" - "i18n" or "internationalization" - Specific language names (Russian, Spanish, Chinese, etc.) - "Localization" or "locale" ## How to Use Me ### Simple Translation ``` User: "Translate this error message to Russian: File not found" Me: "Файл не найден" ``` ### Template Translation ``` User: "Translate the CLAUDE.md template to Spanish" Me: *Reads template, translates while preserving structure, writes back* ``` ### Living Docs Translation ``` User: "Translate the PRD to German" Me: *Translates spec.md, preserves framework terms, maintains formatting* ``` ## Translation Rules ### ✅ **Always Translate**: - User-facing messages - Documentation prose - Instructions and explanations - Success/error messages ### ⏸️ **Keep in English**: - Framework terms: "increment", "spec.md", "plan.md", "tasks.md", "COMPLETION-SUMMARY.md" - SpecWeave commands: "/sw:inc", "/sw:do", "/sw:progress" - Technical terms: "TypeScript", "npm", "git", "API", "CLI" - File names and paths: `.specweave/`, `src/`, `CLAUDE.md` - Code blocks and examples ### 🔧 **Context-Dependent**: - Variable names in code (usually keep English) - Comments in code (translate if requested) - Technical acronyms (HTTP, JSON, REST - keep English) ## Example Translations ### CLI Message (English → Russian) **English**: "✅ Increment created successfully! Next: Run /sw:do to start implementation." **Russian**: "✅ Increment успешно создан! Далее: Запустите /sw:do для начала реализации." **Note**: "Increment" kept in English (framework term), "/sw:do" kept as-is (command) ### Documentation (English → Spanish) **English**: ```markdown ## Increment Lifecycle An increment is a complete feature with: - spec.md - WHAT and WHY - plan.md - HOW to implement - tasks.md - WORK to do ``` **Spanish**: ```markdown ## Ciclo de Vida del Increment Un increment es una funcionalidad completa con: - spec.md - QUÉ y POR QUÉ - plan.md - CÓMO implementar - tasks.md - TRABAJO a realizar ``` **Note**: "Increment", "spec.md", "plan.md", "tasks.md" kept in English (framework terms) ## Quality Guidelines 1. **Accuracy**: Translate meaning, not just words 2. **Natural**: Sound like a native speaker wrote it 3. **Consistency**: Use same terms throughout 4. **Context**: Understand SpecWeave concepts before translating 5. **Formatting**: Preserve markdown, code blocks, links ## Workflow When you ask me to translate: 1. **Detect Context**: What type of content is this? 2. **Read Source**: If it's a file, I'll read it first 3. **Apply Rules**: Follow translation rules above 4. **Translate**: Use the current LLM session (this conversation) 5. **Preserve Structure**: Maintain formatting, code blocks, etc. 6. **Write Back**: If requested, save translated content ## Limitations **What I DON'T Do**: - ❌ Use external translation APIs (everything is LLM-native) - ❌ Translate code itself (only comments/strings if requested) - ❌ Change framework structure or behavior - ❌ Translate incrementally (full content at once for consistency) **What I DO Best**: - ✅ Translate documentation and user-facing content - ✅ Maintain technical accuracy - ✅ Preserve SpecWeave conventions - ✅ Work with ANY LLM (Claude, GPT-4, Gemini, etc.) ## Tips for Best Results 1. **Be Specific**: "Translate CLAUDE.md to Russian" > "Translate this" 2. **Provide Context**: Mention if it's CLI, docs, or living docs 3. **Request Preservation**: "Keep framework terms in English" (I do this by default) 4. **Batch Translate**: Give me multiple files at once for consistency --- **Remember**: I'm using the current LLM session for translation, so there are **zero additional costs** beyond the normal conversation. This is the power of LLM-native multilingual support!