Back to skills
SkillHub ClubWrite Technical DocsFull StackTech Writer

sync-readme

Synchronize English README.md with Chinese README_ZH.md, maintaining content parity.

Packaged view

This page reorganizes the original catalog entry around fit, installability, and workflow context first. The original raw source lives below.

Stars
19
Hot score
87
Updated
March 20, 2026
Overall rating
C1.7
Composite score
1.7
Best-practice grade
B84.0

Install command

npx @skill-hub/cli install lbb00-ai-rules-sync-sync-readme

Repository

lbb00/ai-rules-sync

Skill path: .claude/skills/sync-readme

Synchronize English README.md with Chinese README_ZH.md, maintaining content parity.

Open repository

Best for

Primary workflow: Write Technical Docs.

Technical facets: Full Stack, Tech Writer.

Target audience: everyone.

License: Unknown.

Original source

Catalog source: SkillHub Club.

Repository owner: lbb00.

This is still a mirrored public skill entry. Review the repository before installing into production workflows.

What it helps with

  • Install sync-readme into Claude Code, Codex CLI, Gemini CLI, or OpenCode workflows
  • Review https://github.com/lbb00/ai-rules-sync before adding sync-readme to shared team environments
  • Use sync-readme for development workflows

Works across

Claude CodeCodex CLIGemini CLIOpenCode

Favorites: 0.

Sub-skills: 0.

Aggregator: No.

Original source / Raw SKILL.md

---
name: sync-readme
description: Synchronize English README.md with Chinese README_ZH.md, maintaining content parity.
---

# Sync README

## Purpose

Keep the English (README.md) and Chinese (README_ZH.md) documentation in sync. When one is updated, this skill helps translate and synchronize changes to the other.

## Instructions

1. **Compare Both Files**
   - Read README.md and README_ZH.md
   - Identify sections that differ
   - Note new sections in either file

2. **Determine Sync Direction**
   - If English was updated more recently: translate EN → ZH
   - If Chinese was updated more recently: translate ZH → EN
   - If unclear, ask user which is the source of truth

3. **Translate Content**
   - Preserve all code blocks unchanged
   - Translate prose sections accurately
   - Keep technical terms consistent:
     - "rules" → "规则"
     - "commands" → "命令"
     - "skills" → "技能"
     - "agents" → "代理"
     - "instructions" → "指令"
     - "adapter" → "适配器"
     - "symbolic link" → "软链接"

4. **Preserve Structure**
   - Keep same heading hierarchy
   - Maintain table formats
   - Preserve all links and badges
   - Keep code examples identical

5. **Update Language Links**
   - Ensure language toggle links are present
   - English: `[English](./README.md) | [中文](./README_ZH.md)`
   - Chinese: `[English](./README.md) | [中文](./README_ZH.md)`

6. **Verify Completeness**
   - All sections present in both files
   - All features documented in both
   - Examples work in both versions

## Translation Guidelines

### Section Headers
| English | Chinese |
|---------|---------|
| Install | 安装 |
| Commands | 命令 |
| Architecture | 架构 |
| Tab Completion | Tab 补全 |
| Legacy compatibility | Legacy 兼容说明 |
| Supported Sync Types | 支持的同步类型 |

### Common Phrases
| English | Chinese |
|---------|---------|
| Default mapping | 默认映射 |
| Source directory | 源目录 |
| Target directory | 目标目录 |
| Run this command | 运行此命令 |
| This command will | 该命令会 |

## Output

After running this skill:
- Both README files contain identical information
- All features documented in both languages
- Formatting consistent across both files
sync-readme | SkillHub